專業(yè)團隊 :
語言橋擁有豐富優(yōu)質(zhì)的譯員資源,多領(lǐng)域、多語種的翻譯人才能夠應(yīng)對不同行業(yè)企業(yè)的翻譯需求 。 600人專職譯員團隊與上千的兼職譯員資源更能夠快速解決大規(guī)模的翻譯工程 。
20年
翻譯經(jīng)驗
600名
專職員工
合同標(biāo)書
隨著全球經(jīng)濟貿(mào)易一體化的不斷推進,招投標(biāo)作為國際上通用的一種新型貿(mào)易方式,成為大量的中國企業(yè)參與的一種競爭方式 。按照國際慣例,采用招投標(biāo)方式采購貨物、工程和服務(wù)時,與招投標(biāo)采購活動有關(guān)的一切文件資料,包括招標(biāo)文件 、投標(biāo)文件 、合同文本、買賣雙方往來信函等,均須用英文編制,即使允許用非英文的語言編制,也須隨附一份英文譯本備案,當(dāng)發(fā)生意義解釋分歧時以英文版本為準(zhǔn) 。因此,招投標(biāo)文件相關(guān)資料的理解和翻譯就成了競標(biāo)的基礎(chǔ)工作,貫穿整個競標(biāo)過程,必須予以足夠的重視 。
事實中,招投標(biāo)文件所涉及的領(lǐng)域非常廣泛,即使是針對一個項目的招投標(biāo)文件,也會涵蓋法律、經(jīng)濟、金融、工程技術(shù)等多個專業(yè)領(lǐng)域 。在整個招投標(biāo)過程中,無論是業(yè)主還是投標(biāo)方所需要的翻譯服務(wù)種類都須進行相應(yīng)的調(diào)整和重新組合,因此,作為競標(biāo)的基礎(chǔ)工作而貫穿于整個招投標(biāo)過程中的翻譯服務(wù),應(yīng)由專業(yè)的翻譯公司來提供,而企業(yè)則需專注于自身的核心競爭力 。
營銷策劃案
在進入一個陌生的市場前,市場調(diào)研是最重要的準(zhǔn)備工作之一,而在營銷方面也需要符合當(dāng)?shù)厥袌龅膶I(yè)營銷策劃案 . 像專業(yè)的市場分析、智庫 、大數(shù)據(jù)公司和廣告 、公關(guān)公司,往往需要翻譯市場調(diào)查報告和營銷策劃方案,要求譯文準(zhǔn)確流暢,并具有很強的邏輯性。
往往營銷策劃案需要直接向客戶展示,所以除了翻譯工作外,美觀與舒適的排版也極為重要,語言橋擁有專業(yè)的DTP部門,精通各類軟件的使用,能夠根據(jù)客戶需求,針對目標(biāo)市場特征進行專業(yè)的排版工作 。
企業(yè)(市場)宣傳手冊
企業(yè)(市場)宣傳手冊的翻譯更像是藝術(shù)加工,而非語言間的簡單轉(zhuǎn)化 。近年來,市場宣傳材料很多都增加了技術(shù)屬性,即在市場宣傳材料中嵌入企業(yè)服務(wù)或產(chǎn)品非常專業(yè)的描述和說明,因此,除了要保證翻譯的精準(zhǔn)性之外,還需要對語言進行進一步的加工、潤色,使之符合當(dāng)?shù)氐恼Z言、文化背景、風(fēng)俗習(xí)慣,并呈現(xiàn)出語言的美感。這就要求譯員要有很強的創(chuàng)新性和發(fā)散性的思維,以及對語言的駕馭能力 。
在線咨詢