現在國內的美妝產品市場擴張迅速,“所有女生們”的消費能力也十分驚人。大多數人在購買化妝產品之后,注意力都在產品本身,很少關注產品說明書,這也是因為多數產品的使用方法都較為簡單,但這里我們還是建議大家在收到產品后仔細閱讀說明書,因為很多化妝品都在使用時有注意事項。面向國際市場的化妝品,自然就有了說明書翻譯的需求,這里專業翻譯公司就帶你了解下化妝品說明書翻譯的注意事項。

 

  首先,翻譯化妝品說明書時,一定要遵循忠實原則。作為消費者了解產品的重要載體,在翻譯化妝品說明書時一定要將原文信息完整地呈現給消費者。關于忠于原文,知行翻譯需要強調一點,所謂忠于原文并不是要求譯文在語法和句型上完全和原文匹配,而是要求闡述的信息和原文匹配,而且化妝品說明書在翻譯過程中,一定要秉承客觀,中立的態度,否則會對消費者產生誤導作用。

  其次,翻譯化妝品說明書時,要做到用詞準確,簡潔。前面說到化妝品說明書是作為消費者了解化妝品的重要載體,所以在翻譯內容時,必須做到用詞準確,不能出現模棱兩可的詞匯,還有就是化妝品說明書面對的消費群體,所以在語法和詞匯的使用上,盡量做到簡潔明了,采用易懂的語言,可以讓消費者更加直觀地了解產品。

  最后,翻譯化妝品說明書時,盡量選擇正規,專業的翻譯公司合作,這樣可以最大程度地保證翻譯質量,不要貪圖一時之利而帶來不必要的誤會,甚至更大的損失。