法律文書翻譯是工作和生活中常見的翻譯需求,例如合同翻譯、訴訟資料翻譯、判決書翻譯、法律法規翻譯都是屬于法律翻譯范疇。語言橋長期為企事業單位及個人客戶提供法律領域的翻譯支持,具有豐富的法律文書翻譯經驗,歡迎來了解一下語言橋法律翻譯流程及翻譯價格標準。
法律文書翻譯是語言橋擅長的翻譯領域,公司擁有近20年的翻譯歷史,建立了專業的法律翻譯項目組,擁有各個語種的專職譯員和審校人員,均為具備法律專業背景的資深翻譯人員,法律翻譯經驗豐富,熟悉法律翻譯規范及專業術語,可以為客戶提供優質高效的法律文件翻譯服務。
語言橋法律文書翻譯范圍:
法律法規翻譯:包括各個國家、各個行業領域的法律法規文件以及法律條款翻譯服務,還有法律著作翻譯、法律書籍翻譯、法律文獻翻譯等。
合同協議翻譯:涉及貿易合同翻譯、勞動合同翻譯、租賃合同翻譯、轉讓合同翻譯、協議文件翻譯、契約翻譯、專利翻譯、采購合同翻譯等。
訴訟文件翻譯:主要是法院文件翻譯服務,例如各類訴訟文書翻譯、法院判決書翻譯、起訴書翻譯、法院傳票翻譯、法院證據類文件翻譯、仲裁資料翻譯、法院案例資料翻譯等。
章程制度翻譯:公司章程翻譯、企業制度翻譯、規范類文件翻譯、法律論文翻譯等。
語言橋法律文書翻譯語種:
語言橋翻譯服務語種覆蓋英語、日語、韓語、俄語、德語、西語、法語、泰語、越南語、阿拉伯語等80多種語言,無論您需要翻譯哪個國家的法律文件,我們都可以找到專業的譯員提供人工翻譯服務,以確保翻譯質量。
法律文本翻譯注意事項:
法律翻譯涉及權利、義務關系,產生法律效力,具有法律后果,必須做到準確、公正、專業,需要忠實于原文,不能有歧義,是具有很強專業性的翻譯領域。另外法院文件一般有相對比較固定的形式和固定的用語,如果譯者熟悉這些形式和固定用語,翻譯法院文件和翻譯一般的法律文件就沒有什么區別,但是如果不熟悉這些,翻譯就會比較吃力,而且翻譯出來的東西很難得到使用者的認可。
以上就是語言橋法律文書翻譯服務的介紹,關于法律文書翻譯價格,語言橋一般是具體了解翻譯需求后再進行報價,可以根據您的翻譯需求及譯文用途提供最適合的翻譯服務,您可以直接通過客戶經理獲取精確的翻譯價格和翻譯流程,也可在網頁留言。