國際貿易的規模日益擴大,對于商務合同翻譯的需求也越來越多,翻譯公司的筆譯業務中很多都是合同文件的翻譯。關于合同翻譯很多人想要了解的就是其服務價格了,這里專業翻譯公司就介紹一下合同翻譯收費標準。

 

  對于企業的合同翻譯而言,它的費用收取并不像翻譯身份證、戶口本或畢業證等證件按份收取,合同翻譯的費用收取是有一定的浮動和變化的。

  一方面,由于翻譯合同的費用有涉及到企業的專業工業術語,機械術語等行業的用語,以及企業針對自己不同行業提出的特殊要求,而且合同本身還具有一定的法律效應,因此,在進行合同翻譯時一定要確保每一個用詞的準確性和嚴謹性。

  針對這種特殊性,翻譯公司在接收到合同,法律一類的文件進行翻譯時往往會將這種任務交給那些具有法律知識和專業技術的高級翻譯人員,而這類的翻譯以譯員人工費用上也是相對較高的。

  另一方面,如果企業的合同里涉及各種圖表,表格在合同當中的翻譯也是非常常見的,對于一般可以編輯的圖表,合同翻譯公司會按照字數對客戶收取費用,但一旦涉及到掃描件需要翻譯,則需要翻譯公司重新建表,作圖、排版,此時,合同翻譯的價格也會增加一些。

  此外,在關于翻譯一份合同多少錢的問題上,還要注意的是,語種的不同,語種不同收費也是會有所差異,相比較起英語來說,越是稀缺的語種翻譯其標準也是越昂貴的,這一點客戶需要了解。