德語翻譯的難度在歐洲諸多語言中難度等級很高,在翻譯中有諸多需要注意的地方。這里語言橋翻譯公司就來分享關于德語翻譯中副詞位置選擇與用法的經驗。
德語翻譯服務
1. 副詞gern:這是我們在初級階段一定會碰到的一個基礎副詞,解釋為“喜歡”。在這里,想再次強調下,gern是副詞,絕對不是動詞,因此gern的功能是限定一個動詞,表示“喜歡做某事”。因此,在正語序中,gern往往緊跟動詞出現。如果表示“不喜歡”,那么很簡單,就是nicht gern。
例如:
Ich höre gern Musik. 我喜歡聽音樂。
Er trinkt gern Apfelsaft. 他喜歡喝蘋果汁。
Meine Frau isst nicht gern Nudeln. 我的妻子不喜歡吃面條。
然而,在反語序,一般疑問句以及特殊疑問句中,由于詞序的調整,gern自然落到了主語之后,例如:
Musik höre ich gern. 音樂我喜歡聽的。
Apfelsaft trinkt er gern. 蘋果汁他喜歡喝的。
Nudeln isst meine Frau nicht gern. 面條我妻子是不喜歡吃的。
Hörst du gern Pop-Musik ? 你喜歡聽流行音樂嗎 ?
同時,還可以有其他表示程度的德語副詞來修飾gern,例如“很喜歡”就是sehr gern。
2. 副詞leider:同gern類似,leider也是一個常用副詞,表示“遺憾,可惜”。在正語序中,它也緊跟在動詞之后;當然也可以使用反語序,也就是leider可以被置于句首。
例如:
Er hat leider keine Lust. 可惜他沒有興致。= Leider hat er keine Lust.
Leider muss ich am Samstag Überstunden machen. 可惜我周六得加班。
3. 很多的時間副詞,例如heute今天;morgen明天;jeden Tag每天;vorgestern前天;übermorgen后天等,在正語序中往往緊跟動詞出現,而在反語序中則可以被置于句首,
例如:
Wir haben heute keine Zeit. 今天我們沒有時間。= Heute haben wir keine Zeit.
Er fliegt morgen nach Berlin. 明天他飛往柏林。= Morgen fliegt er nach Berlin.
Ich mache jeden Tag Sport. 我每天做運動。= Jeden Tag mache ich Sport.
Er war vorgestern krank. 他前天病了。= Vorgestern war er krank.
4. 一些表示“頻率”的德語副詞,在正語序中,一般緊跟在動詞之后;而其中有些詞可以被置于句首,而另外一些詞則往往不這么操作,
例如:
Er spielt oft Basketball. 他經常打籃球。( oft較少被置于句首 )
Wir fahren manchmal mit der U-Bahn zur Schule. 我們有時候乘坐地鐵去學校。= Manchmal fahren wir mit der U-Bahn zur Schule. ( 而manchmal卻經常被置于句首 )
Sie stellt immer viele Fragen. 她總是提出許多問題。( immer也較少置于句首 )
5. 根據德語的習慣,一些表示“地點方位”的副詞往往被置于句首,構成反語序,例如:
Da vorne liegt eine Bank. 前方有一家銀行。( 當然也可以說Eine Bank liegt da vorne. 語法上完全成立,但是前種說法更好一些 )
Ganz hinten ist die Herrenabteilung. 最后面是男士商品部。
Hinten links steht mein Bruder Markus. 左后方站著我的兄弟馬庫斯。( 當然我們也可以說Markus steht hinten links. )
Vorne rechts sitzt meine Mutter Ulla. 右前方坐著我的母親烏拉。( 也可以說Meine Mutter Ulla sitzt vorne rechts. )
以上就是語言橋翻譯公司分享的德語翻譯經驗。如果您有德語翻譯的服務需求,可通過語言橋人工翻譯網的在線客服咨詢,獲取到相應的服務與幫助。