為推動翻譯行業與人才培養的深度融合和協調發展,由四川省翻譯協會與四川語言橋信息技術有限公司簽訂戰略合作框架協議,聯合成立“四川省翻譯協會產教研融合研究發展中心”(以下簡稱“中心”),中心此次舉辦的為期三天的“高校雙師型師資-翻譯實踐與教學培訓”于7月15日在語言橋集團圓滿結束。

2022年高校雙師型師資-翻譯實踐與教學培訓圓滿落幕

  參訓老師來自于西南交通大學、西南財經大學、中國民航飛行學院、成都理工大學、四川師范學院、成都大學、成都體育學院、成都文理學院、四川工商學院、四川輕化工大學、川北醫學院、四川外國語大學、重慶工商大學、重慶大學等高校,以及成都飛機工業(集團)有限責任公司翻譯人員共80余人,參加此次“線下面授+線上同步”相結合的師資翻譯培訓。

2022年高校雙師型師資-翻譯實踐與教學培訓圓滿落幕

  四川省翻譯協會副會長江久文、語言橋集團董事長朱憲超共同出席本次開班典禮并致辭,本次培訓課程分為9個專題,分別由國內翻譯行業權威專家與語言橋資深翻譯老師共同授課指導。培訓結束后,中心向學員老師頒發了《2022年翻譯師資培訓班結業證書》,并發布了后續校企項目合作與課題聯合申報。

2022年高校雙師型師資-翻譯實踐與教學培訓圓滿落幕

  課程期間,由黃友義教授、趙軍峰教授以及曹明倫教授三位行業專家分別從“高素質翻譯人才和國際傳播人才培養、從‘基石’到‘頂石’:翻譯碩士(MTI)教育理念與實踐、筆譯教學方法探討”三個方向對參訓老師們如何提高翻譯專業教育教學和科學研究質量給予專業性指導。

2022年高校雙師型師資-翻譯實踐與教學培訓圓滿落幕

  在翻譯實踐及項目管理環節中,既涵蓋經典文學的解讀,又有影音譯制案例剖析,理實相融,學練結合,直指“翻譯人才”核心競爭力的培養實踐與培養方法。另外,在翻譯技術應用環節。解讀機器翻譯(MT)、計算機輔助翻譯(CAT)的基本工作原理,使學員對翻譯與本地化技術與項目管理相關專業知識及其教學方法有了系統了解和認識,共同探討在人工智能技術快速發展的大背景下,人機結合的可行性和必要性。

2022年高校雙師型師資-翻譯實踐與教學培訓圓滿落幕

  學員老師們紛紛反映本次培訓求真務實,內容豐富,形式多樣,受益頗多,幫助他們理清了翻譯教學的理念及體系,系統學習了翻譯專業口筆譯教學方法。此次培訓的亮點也在于將教學方法的理論講解與教學示范有機結合,理論研究與翻譯實踐有機結合,產生良好的教學培訓效果,受到學員的高度認可和評價,使大家對翻譯專業教育有了全新、清晰和直觀的認識。

2022年高校雙師型師資-翻譯實踐與教學培訓圓滿落幕

  當前疫情防控形勢仍然嚴峻復雜,但中國的國際化與中國企業的全球化仍然是中國未來發展的主題。而培養高素質翻譯師資隊伍是翻譯專業教育健康發展的基礎和前提,也是翻譯行業健康發展的基礎和前提。語言橋集團始終以國家語言服務領域特色服務出口基地獲批為契機,順應國家發展戰略,發揮專業人才培養優勢,提升翻譯專業人才培養質量,更好地服務“一帶一路”倡議和我國對外交流大局,為探索新時代翻譯人才培養道路打好根基。在人工智能、大數據時代,助力語言服務行業煥發出新的生機。