所謂商務(wù)談判,百度百科給出的解釋就是買(mǎi)賣雙方為了促成交易而進(jìn)行的活動(dòng),或是為了解決買(mǎi)賣雙方的爭(zhēng)端,并取得各自經(jīng)濟(jì)利益的一種方法和手段,隨著商品經(jīng)濟(jì)的不斷發(fā)展,小到生活中的討價(jià)還價(jià),大到企業(yè)之間的合作,甚至國(guó)與國(guó)之間的經(jīng)濟(jì)技術(shù)交流,都離不開(kāi)商務(wù)談判,可見(jiàn)其在現(xiàn)代社會(huì)經(jīng)濟(jì)生活的重要性,隨著我國(guó)外貿(mào)的不管繁榮,越來(lái)越多的跨國(guó)企業(yè)駐足中國(guó),也有很多企業(yè)走出國(guó)門(mén),這其中肯定會(huì)涉及商務(wù)談判,但是語(yǔ)言的差異讓溝通產(chǎn)生障礙,這就需要翻譯人員從中架起溝通的橋梁,今天就和大家說(shuō)一下應(yīng)該如何成為一名優(yōu)秀的商務(wù)談判翻譯呢?


商務(wù)談判翻譯

  首先,必須具備扎實(shí)的雙語(yǔ)甚至多語(yǔ)知識(shí),既然是做翻譯,語(yǔ)言基礎(chǔ)自不必多說(shuō),在商務(wù)談判中,由于語(yǔ)言溝通的障礙,大部分內(nèi)容需要依靠譯員進(jìn)行傳遞,如果譯員的語(yǔ)言基礎(chǔ)不扎實(shí),很有可能誤解對(duì)方的意思,致使雙方談判進(jìn)入僵局,甚至鬧得不歡而散,因此一名優(yōu)秀的商務(wù)談判翻譯必須掌握談判雙方的語(yǔ)言以及對(duì)方語(yǔ)言的文化背景,并且可以嫻熟地翻譯出來(lái)。

  其次,必須提前做好充足的功課,一名優(yōu)秀的翻譯人員需要像一個(gè)雜家一樣,對(duì)各行各業(yè)都應(yīng)該有一定的認(rèn)識(shí)和了解,因?yàn)槊總€(gè)行業(yè)都有自己的專業(yè)術(shù)語(yǔ),行業(yè)特性,行業(yè)現(xiàn)狀等等,如果想要做好商務(wù)談判翻譯,一定要提前了解談判的梗概,而且對(duì)涉及的領(lǐng)域進(jìn)行提前“充電”,不要等談判開(kāi)始時(shí)才知道涉及的領(lǐng)域,這時(shí)已經(jīng)來(lái)不及準(zhǔn)備,很容易造成翻譯事故,因此一名優(yōu)秀的商務(wù)翻譯一定會(huì)提前做好充足的準(zhǔn)備,才不至于手忙腳亂。

  再者,需要具備隨機(jī)應(yīng)變的能力,一般商務(wù)談判進(jìn)行到中后期,經(jīng)常會(huì)出現(xiàn)劍拔弩張,氣氛極度緊張的狀況,這時(shí)一名優(yōu)秀的商務(wù)談判翻譯懂得根據(jù)場(chǎng)上的形式,盡量把話傳達(dá)地更加婉轉(zhuǎn),當(dāng)然這肯定是要在準(zhǔn)確表達(dá)雙方主要訴求的前體下,可以進(jìn)行靈活地調(diào)整語(yǔ)言的語(yǔ)氣和重音,避免因語(yǔ)言過(guò)于僵硬,使整個(gè)談判陷入僵局。

  最后,必須具有良好的個(gè)人素養(yǎng),我們知道商務(wù)談判屬于非常正常的場(chǎng)合,對(duì)于參會(huì)者無(wú)論從外貌,還是著裝和言談舉止,都有著很清晰的規(guī)定,一名優(yōu)秀的商務(wù)談判翻譯,出席這種場(chǎng)合肯定會(huì)著正裝出席,如果當(dāng)談判雙方陷入僵局時(shí),翻譯人員可以適時(shí)進(jìn)行協(xié)調(diào),避免雙方矛盾過(guò)于激化,造成談判失敗。

  總的來(lái)說(shuō),扎實(shí)的語(yǔ)言基礎(chǔ)和提前備課是對(duì)一名翻譯人員的基本要求,而隨機(jī)應(yīng)變能力和個(gè)人素養(yǎng)則是成長(zhǎng)為一名優(yōu)秀的翻譯人員所必經(jīng)的道路,如果您想成為優(yōu)秀的翻譯人員,歡迎加入我們。