如何翻譯判決書?法院判決書是具備法律效應的文件資料,在翻譯的時候需要準確翻譯,并且翻譯件上要加蓋翻譯專用章,這樣判決書翻譯件才能得到認可。語言橋是國內正規的翻譯機構,翻譯資質齊全,能夠為全國客戶提供法律判決書翻譯服務,歡迎前來了解。

判決書翻譯

  語言橋是擁有21年歷史的翻譯服務供應商,在各個行業領域都擁有豐富的服務經驗。針對法律翻譯領域,語言橋建立了專業的法律翻譯項目組,擁有具備法律背景的專職譯員和審校老師,翻譯人員均為長期在翻譯行業工作的資深譯員,法律翻譯經驗豐富,熟悉法律翻譯規范及專業術語,可以為客戶提供高質量的法律翻譯服務,滿足相關翻譯需求。

  語言橋由工商部門批準成立,我們會在翻譯件上加蓋中英文對照翻譯專用章,提供營業執照副本件,“翻譯專用章”資質能夠得到全國出入境管理處、車管所、法院、教育局、公安局、大使館等官方機構的認可。同時也可以提供各譯員證書,包括人事部頒發的CATTI口筆譯證書,對外西班牙語水平證書(DELE),日本語能力測試(JLPT)一級證書等。

  語言橋能夠為您提供法律法規翻譯、判決書翻譯、法律條文翻譯、法律條款翻譯、合同翻譯翻譯、訴訟仲裁翻譯、法律書籍翻譯、法院文件翻譯、法律文獻翻譯在內的法律文件翻譯服務,也能提供相應的翻譯資質(例如在翻譯件上加蓋翻譯專用章);翻譯語種包括英語、日語、韓語、德語、法語、意大利語、阿拉伯語等80多語種、200多語言對。

  以上就是判決書翻譯服務的介紹,如果您需要翻譯法律相關的文件資料,語言橋都能為您提供專業的翻譯人員,確保譯文翻譯準確,您可以直接通過官網在線溝通,了解具體的翻譯資質和收費情況,也可在網頁留言,我們會及時聯系您。