近些年,隨著國民經(jīng)濟的提高,很多人選擇出國深造,去學習國外的一些先進的技術(shù)或者知識,然后學成之后回國進行工作,在回國進行工作時,難免遇到國外大學頒布的學位證和學歷證明需要翻譯的問題,很多人會覺得自己的外語水平很高了,自己翻譯一下不就行了?但其實自己翻譯的沒有用。

  首先需要強調(diào)自己翻譯的學歷認證是無效的,因為國家教育部有明確規(guī)定稱,凡留學回國人員辦理學歷認證者,必須由教育部認定的第三方專業(yè)正規(guī)翻譯機構(gòu)將學歷證明和相應(yīng)成績單翻譯成中文,并且必須加蓋其翻譯專用章,以證明翻譯內(nèi)容的準確性和有效性,而不具有翻譯專用章的翻譯內(nèi)容是不被認可的。


學歷認證翻譯

  其次,我們都知道各個地區(qū)的事業(yè)單位均有固定的工作流程,辦理什么樣的手續(xù)需要按照什么樣的流程,什么樣的規(guī)范進行,如果是自己翻譯相關(guān)的學歷認證和成績單的話,很有可能會出現(xiàn)格式不對,版式排版錯亂,專有詞匯翻譯不當?shù)雀鞣N情況,工作人員每天要處理很多這樣的文件,不僅影響他們的處理效率,也會耽誤認證時間,延長辦理日期。

  既然學歷認證翻譯注定要找一家翻譯公司進行辦理,那么如何才能找到一家靠譜的學歷認證的翻譯公司呢?

  首先,一家靠譜的學歷認證翻譯公司必須具有齊全的相關(guān)資質(zhì),比如營業(yè)執(zhí)照等等,如果一個翻譯公司連工商營業(yè)執(zhí)照都沒有,試問這算是一家正規(guī)的公司。

  其次,在考察時,一定要詢問是否加蓋翻譯專用章,所謂翻譯專用章是由各國領(lǐng)事館,公檢法、工商局、外匯管理局、稅務(wù)局、勞動局、教育局、公證處、婚姻登記處等國家機關(guān)單位辦理相關(guān)登記業(yè)務(wù)時需要有資質(zhì)的翻譯公司蓋章證明。這種翻譯章必須在公安機關(guān)進行備案。這也是衡量一家翻譯公司是否正規(guī)的標準。

  最后,就是所有人都關(guān)系的問題,那就是翻譯價格的問題,翻譯價格的高低和翻譯內(nèi)容的難易程度,內(nèi)容多少以及時間是否緊急均有內(nèi)在的聯(lián)系,可通過對比了解價格是否合理,友情提示“一分價錢一分貨”,如果盲目貪圖便宜,到頭來吃虧地只能是自己。