隨著中國正式加入WTO開始,世界各國的經(jīng)濟(jì)緊密的聯(lián)系在一起,由于語言文化的差異,大大的促進(jìn)了翻譯人才的需求與增長。進(jìn)出口公司與翻譯公司之間有著密不可分的緊密聯(lián)系,也讓進(jìn)出口公司在交流上更為順暢。在調(diào)查中我們發(fā)現(xiàn),許多客戶不知簽署合同時(shí)應(yīng)注意哪幾個(gè)問題?下面給大家詳細(xì)的講解一下,希望通過本文能對合同簽署有一定了解。
雙方對翻譯業(yè)務(wù)委托事宜達(dá)成基本共識(shí)后,下一步就是簽署正式的翻譯業(yè)務(wù)委托合同,以確保雙方當(dāng)事人的合法權(quán)益,同時(shí)可以有效督促對方履行規(guī)定義務(wù)。
特別是初次合作時(shí),注意以下幾點(diǎn):
(1)簽署保密合同。如果有必要,您可以要求翻譯機(jī)構(gòu)與您簽署保密合同,強(qiáng)調(diào)翻譯機(jī)構(gòu)及涉及該項(xiàng)目的相關(guān)人員的保密義務(wù)。
(2)明確翻譯費(fèi)計(jì)算方法。包括單價(jià),計(jì)算方法,翻譯量以及其它工作量等。單價(jià)計(jì)量有原語言和目標(biāo)語言(譯文)兩種計(jì)量方法,通常是中文為計(jì)量單位。如果是兩門外語間的翻譯服務(wù)或中文字符無法準(zhǔn)確統(tǒng)計(jì)時(shí),也可經(jīng)雙方協(xié)商確定為某一外語為計(jì)量單位。
(3)翻譯費(fèi)訂金。第一次合作或翻譯量較大時(shí),翻譯公司大多會(huì)要求預(yù)付一定訂金,且在確認(rèn)收到訂金后正式開始翻譯作業(yè)。合同中應(yīng)明確訂金數(shù)額、支付日期及最終結(jié)算等相關(guān)事宜。
(4)明確交稿時(shí)間
如果貴司在簽署合同方面還有不了解之處,可以聯(lián)系語言橋客服了解詳情,避免帶來不必要的損失。