近日,由中國翻譯協會對外翻譯傳播委員會主辦、新華社日本專線承辦的首屆中日新聞詞匯翻譯研討會在北京舉行。與會專家學者共同回顧了中日新聞詞匯翻譯的歷史,交流討論新聞詞匯的翻譯方法,經認真研討就一批新聞難詞的規范譯法達成一致。


 

  原文化部副部長、新華社首任駐日記者劉德有在會上講述了中國新聞話語對日翻譯的歷史。《人民中國》雜志社總編輯王眾一以《跨文化傳播中的現代語詞互譯初探》為題,就中日詞匯中的難點作了講解。


  與會的中日專家認為此次研討會為中日新聞詞匯翻譯提供了有效交流平臺,促進了中日媒體及高校專家間的溝通交流,并為推動對日翻譯標準化、統一化、規范化起到積極作用。會議商定,今后將繼續進行這種研討,并形成常態化交流機制。


  來自中央黨史和文獻研究院、外交學會、中國翻譯研究院、北京外國語大學、北京大學、中國人民大學、北京第二外國語大學、天津外國語大學、北京語言大學、首都師范大學、北京聯合大學、北京林業大學、河北北方學院、光明日報、環球時報、人民網、外文出版社、《日語學習與研究》雜志社的專家學者,以及共同社、讀賣新聞、朝日新聞、日本經濟新聞、NHK、朝日電視臺、東京電視臺等日本主流媒體駐華機構代表約70人參加研討。


  新華社日本專線于2018年2月1日正式開通,每天面向日本用戶提供豐富的文字、圖片、音視頻等多種形態的新聞產品,影響力不斷增強。