保險,是指投保人根據(jù)合同約定,向保險人支付保險費,保險人對于合同約定的可能發(fā)生的事故因其發(fā)生所造成的財產損失承擔賠償保險金責任,或者被保險人死亡、傷殘、疾病或者達到合同約定的年齡、期限等條件時承擔給付保險金責任的商業(yè)保險行為。保險翻譯是對保險合同進行的書面外語翻譯。包括法律條款、理賠聲明和醫(yī)學術語等。

保險翻譯

  保險翻譯是針對于保險領域的翻譯活動,對保險合同、聲明條款進行的外語翻譯。隨著保險行業(yè)的產生,保險翻譯開始活躍,它將保險運用于不同的文字語言,使保險的應用范圍更加廣泛。

 

  隨著保險行業(yè)的興起,國內的保險公司是非常的多的,包括太平保險有限公司、中國人民保險公司、天安保險股份有限公司、大眾保險股份有限公司、新華人壽保險股份有限公司等等。保險翻譯主要是為保險公司提供的一些翻譯服務。保險翻譯市場具有良好的前景。隨著人們生活條件的提高,對于人身安全和身體健康越來越重視,購買保險,為自己的人身購買一份保障的人數(shù)也在呈現(xiàn)上升的狀態(tài)。保險翻譯隨之展現(xiàn)出巨大的作用。

  保險翻譯主要是對保險合同文件進行的翻譯,包括很多法律條款、聲明條款、受保人條件、身體健康、財產所有等內容進行的書面翻譯。它要求翻譯人員要做到準確、注重細節(jié)。保險合同是涉及到很多方方面面的細節(jié)內容的。翻譯人員必須把沒一點每一條都認真翻譯過來,讓保險雙方都能夠清楚公平的了解合同內容,從而簽訂合同。保險翻譯要求翻譯人員具備相關行業(yè)背景知識,還要有專業(yè)的外語水平,語言組織能力優(yōu)秀。工作態(tài)度嚴謹、細致。

  保險翻譯其實通常會涉及國內企業(yè)與國外企業(yè)之間的一些法律條款、理賠聲明等專業(yè)性較強的翻譯工作,也會有在國外生活時需要用到的一些人身保險或者財產保險之類的。因此保險翻譯對專業(yè)術語及法律等行業(yè)的理解能力有著極高的要求。

  保險領域的翻譯是一種兼具法律性和商業(yè)性的翻譯。具體說來,專業(yè)的保險翻譯必須達到下述的基本要求:才能算的上是一份優(yōu)秀的保險翻譯稿件。

  1、專業(yè)性和準確性:

  保險翻譯兼有法律性和商業(yè)性的特點,這使得它對翻譯人員的第一要求就是專業(yè)、準確,對一些專業(yè)術語有著清晰的了解和把握,不能犯一些低級錯誤。

  2、嚴謹性和規(guī)范性:

  保險翻譯要求語言嚴謹、邏輯性強、行文規(guī)范、用詞樸實、意思清楚,不能存在具有歧義性的文字,也不需要用過分華美的語言。保險翻譯的內容可能會涉及到各行各業(yè),技術難度也深淺不一,因此需要譯員用語相當精煉和到位。

  保險翻譯對于專業(yè)性的高要求限制了低端翻譯人員的出現(xiàn),如何做到對稿件負責,這就需要專業(yè)的保險翻譯公司來處理了