西班牙文學巨擘塞萬提斯曾這樣描述翻譯的艱辛:


  Translation is the other side of a tapestry.


  翻譯如同土耳其地毯的背面。


  意思是說,如果翻譯太過生硬,就如同從反面觀看土耳其地毯,無法領略到原文的精髓,只能看到一個近似卻丑陋的譯文。


  翻譯不易,但是熱愛翻譯的小伙伴也不少。由于大家英語水平有別,為了更好的提高翻譯效率與準確性,要找到適合個人的輔助翻譯工具還需要多花些心思。


 

  下面整理了幾個翻譯輔助工具,基本可以滿足各層次翻譯需求。


  下面這2個翻譯工具,相信不少小伙伴都用過。用起來很方便,也很適合翻譯初學者。


  用好它們,可以幫助我們打好語言基礎,為更高級學習做好準備!


  Google Translate


  適用人群


  翻譯工作者,語言愛好者


  主要特點


  谷歌翻譯(Google Translate)是語言愛好者必備利器,有網頁版和APP等多個界面,支持多種語言互翻。


  谷歌機器翻譯起步較早,在通過采用谷歌神經機器翻譯(GNMT:Google Neural Machine Translation)系統,大幅提升翻譯速度和準確度。


  谷歌翻譯的APP版本,在語音翻譯和圖像翻譯方面做的很方便。


  谷歌翻譯可以極大提升翻譯效率,在科技文、商務文方面尤為出色,但在文學、藝術領域還有待提高。總之,它是有力的機器翻譯輔助工具。


  現在,谷歌翻譯的APP版本可以直接把圖像翻譯成文字。


  Bing Translator


  適用人群


  語言愛好者、有翻譯需求的人群


  主要特點


  必應翻譯(Bing Translator)是微軟提供的一項文段和網頁全文翻譯功能網站。與谷歌翻譯類似的是,必應翻譯同樣采用統計機器翻譯技術。


  必應翻譯借助微軟強大的語料庫資源,翻譯質量高,同時還提供翻譯對比,還貼心提供了微軟商務翻譯工具小應用!


  必應翻譯可以說是微軟最受歡迎且最具實用性的移動應用之一,既有光學字符識別(OCR)技術,還有語言翻譯功能。


  對翻譯要求高,翻譯速度快的學生、辦公室白領可以使用這款翻譯軟件。


  平時我們常常遇到這種情況:在各大詞典上查某個詞語、句式表達怎么也查不到,只能攤手。


  碰到這些情況,可以看看下面這個小眾但實用的工具


  Urban Dictionary


  歐美文化愛好者


  主要特點


  歐美青少年用語;年輕人口頭禪、俚語


  Urban Dictionary是翻譯中一定會用到的實用詞典。


  很多時候,可能一個詞在牛津、韋氏大詞典反復查找都找不到,那么這時候,你必須看看Urban Dictionary!


  這里搜集美國青少年次文化中的用語,網絡語言,或者歌曲、影視用語。總之這里有最時髦的表達,是年輕人文化的聚集地。


  不過,它是全英文版的,所有對初學者有點難度。


  如果想了解美國當代文化,尤其是學俚語,那用這個詞典就對了。