如果你沒有注意到,我們正處于一場重大革命的中間,這是自工業革命以來規模最大,最深刻的革命。我們正處于技術革命的中期。
想一想; 互聯網和Wi-Fi在很多方面改變了世界。而且這項技術仍在以驚人的速度發展,不斷發展和改進,使我們能夠做出我們以前無法做的事情。
我們獲得了圖書館的鑰匙。現在只需點擊幾下即可找到需要數天才能找到的信息。我們幾乎可以學到任何關于一切的東西,而不必踩到教室。
我們已成為一個地球村。巴比倫塔一種講不同語言的村莊;我們現在可以與其他大陸的人輕松便宜地溝通;我們可以與世界不同的角落開展業務,我們過去無法獲得市場。
但為了能夠做到這一切,我們需要能夠溝通。畢竟,當今世界上有6500種口語。
為了能夠溝通和開展業務,我們需要翻譯。
果然,在過去十年中,翻譯機構在世界各地涌現; 從印度到巴西,到俄羅斯和克羅地亞,再到北美和南美。這看起來很簡單。急需一項服務,而且有很多人會說一種以上的語言。您所要做的就是成為客戶和翻譯之間的中間人。
因為谷歌翻譯已經證明,真正的翻譯必須由人類完成。
令人驚訝的是,大多數這些機構都不鼓勵人類之間的通信; 翻譯和客戶。當你想到它時似乎很荒謬。如果翻譯有問題,他必須將其指向代理機構,然后代理機構將與客戶聯系。對于不同的時區,此過程可能需要2天。直接發送給客戶的電子郵件可以立即或在幾個小時內清除問題。事情有時會在這個三角形的角落之間“失去翻譯”,導致延遲和不滿意的客戶。
那么,為什么呢?有這樣一個簡單的解決方案,讓人懷疑為什么這些機構堅持不鼓勵直接接觸?我們都知道,當原作者和譯者看到的是最好的翻譯。以下是一些可能的原因:
保密 - 客戶可能會找到該機構不希望他找到的東西。諸如譯者不是目標語言的母語者,或者譯者并不是該機構所承諾的專家。
客戶還可能發現其他審閱者未檢查完成的翻譯。控制通信并控制客戶端獲取的消息。翻譯人員還可以找到客戶支付的金額以及該機構削減的規模。
它無法被跟蹤,因此無法控制 - 如果翻譯人員與客戶直接溝通,該機構不知道他們在談論什么。也許客戶會直接聘請翻譯并將代理商裁掉?
一些機構認為,直接溝通只會造成混亂 - 如果翻譯和客戶正在談論并改變交付日期,他們可能會忽略讓機構知道。該機構將忙于跟蹤所有不同的變化,事情可能會失控。
直接溝通可能會導致項目過于昂貴或延遲。客戶可能會要求翻譯人員進行重寫,但截止日期不會得到滿足。翻譯人員并不總是理解這些交流的業務方面,并且可能同意該機構沒有的事情。
如果它沒有破損,為什么要修理它? - 人們是習慣的生物,并且會與同一供應商合作,直到他們對產品或服務真的不滿意為止。只有這樣,他們才會做出改變。到目前為止,運行方式對于代理商而言并且一些客戶似乎并不關心。世界是一個非常大的地方,你知道他們說什么“Suckers不會死,他們只是被取代。”
必須有另一種基于人與人之間信任與合作的經營方式。一個為所有人創造機會和成功的過程。
自2008年以來,該公司一直鼓勵翻譯和客戶之間的溝通。為什么?主要原因有兩個:因為他們認為翻譯和客戶之間的直接溝通不利于翻譯服務的質量。因為他們沒有什么可隱瞞和珍惜的透明度。
每個翻譯,無論是文檔,報告,營銷材料還是小冊子都是獨一無二的。經過兩周的討論和對語氣和信息的仔細評估后,營銷部門編制的內容在翻譯時應該仔細檢查。創造力并不止于創造材料。作品的基調和它想傳達的信息也應該在翻譯的材料中實現。
眾所周知,一些機構承擔了人類不可能完成的項目。該機構打破了這個項目,為該項目指派了許多翻譯人員,他們是從世界各地遠程工作的人。然后,該機構將所有這些翻譯收集到一個文件中。結果?巨大的困惑。不同的詞用于翻譯相同的東西,句子結構不同,名稱和描述不同。翻譯是否按時完成?是。這是一個很好的翻譯嗎?沒有。
翻譯業務的變化速度比翻譯人員的工具更快。溝通方法已經發展,但令人驚訝的是,翻譯的作用并沒有太大變化。在我們的即時通訊世界,40個字符的推文和Facebook中,花時間了解真正的內容,以及如何表達它很少。