翻譯這個傳統的人工智力服務行業,還沒有明白互聯網,+AI似乎就迫在眉睫了。互聯網時代,從未考慮過+翻譯一起玩兒的大咖、大牛、大學,紛紛涌入了這個小市場,玩兒起了機器翻譯,四處游說傳統翻譯行業出售語料、與機器翻譯機構合作、使用機器翻譯引擎,一時間來到聚光燈下的翻譯行業,似乎成為了一個比汪洋大海還要大的大市場。作為入行十余年的老兵(主要是年齡老),對于翻譯+AI能給翻譯行業帶來什么,也想亂彈幾句。
1、 AI是一種可以降本增效的技術,但想解決行業的痛點還需要足夠落地的解決方案
翻譯行業長久以來,就是以出售人的時間來獲取利潤的純智力服務行業,與律師、注冊會計師、演員等都是相同的,不同的只是價值一直被低估。翻譯的時間服務于A客戶,就很難服務于B客戶。那么想同時服務B客戶怎么辦?有兩條路:一是提高效率,盡快結束A客戶的服務;二是增加人員服務B客戶。前者依賴技術與人使用技術的主觀能動性,后者依賴更多的人,包括去開發更多的人的人。所以,無論哪一條路,最終都還是依賴于人。NMT較之SMT更為進步,翻譯質量更好,這只是使得譯員降低了使用機器翻譯的抵觸情緒,提高了客戶對人機結合的譯文的接受程度,但最后客戶要的還是一個可以直接使用的結果。機器的速度,人工的質量,平均的價格,這就是客戶的期望。良好的輸出,良好的交互,簡潔的功能,這就是譯員的期望。敏捷管理,質量穩定,靈活適用于各類不同的項目,這就是翻譯公司的期望。因此,只有AI技術,只有機器翻譯,并不能解決這一切。我們還需要足夠貼合翻譯公司實際業務場景的解決方案,才能真正推動翻譯+AI的落地。
2、 加不加AI,翻譯行業永遠都是一個服務行業,我們不能忘了本
機器翻譯、人工智能、自然語言處理,這些最最科技前沿的名詞,似乎把整個翻譯行業都推進了科技行業,推到了風口。但不管怎么說,翻譯行業永遠是一個服務行業,為客戶提供優質的服務,為客戶創造價值,才是我們的本。而翻譯+AI,只是實現更好服務的技術手段,不能為了追求手段的極大進步,忘了客戶服務的本真。
3、 AI與翻譯結合想要取得巨大的進步,需要尊重翻譯行業的從業者
翻譯作為一個傳統服務行業,一直都是老實本分的形象,絕大部分的從業人員,甚至絕大部分在本行業經營的老板,都是踏踏實實,靠著一個字一個字翻譯來賺辛苦錢。目前,不管是AI要+翻譯,還是翻譯要+AI,都應當是幫助這個本分的行業加速進步,尊重他們的努力,尊重他們過去積累下的個人智慧與語言資產。如果想要拿微薄的現金去獲取別人過去幾十年的積累,那就最起碼要有一顆真誠的心。一邊批駁這個行業從來沒有高質量的語料積累,一邊廣泛聯絡大大小小的公司去采購語料,我認為不夠真誠。借用一個段子“我為什么要減肥,我又不是吃不起”來說明我對語料的態度,“我為什么要賣語料,我又不是沒有活”(純屬個人觀點,完全不代表公司)。所以,錢不是結合的前提,前提是雙贏。
總結一下,翻譯+AI將會給翻譯行業帶來降本增效的技術,但仍然需要更進一步的技術研究、落地的解決方案、堅守本真的服務精神和真誠合作的互利雙贏。