對于一些有翻譯服務(wù)需求的人群,翻譯內(nèi)容的價格肯定會是最關(guān)心的內(nèi)容之一,一般文檔翻譯要計算價格首先得統(tǒng)計字符,那么翻譯文檔中的字符數(shù)是如何計算的呢?翻譯一個字有要多少錢?
第一種情況是中文與其他語言的互譯:
分以下幾種情況
A、按字計算: 按照國家推薦標(biāo)準(zhǔn),譯文字?jǐn)?shù)是以中文字為計算基礎(chǔ),按照“MS WORD”軟件的工具欄中“字?jǐn)?shù)統(tǒng)計”的“字符數(shù)(不計空格)”來計算的。這也是中國絕大多數(shù)翻譯公司的字?jǐn)?shù)統(tǒng)計方法。
B、論頁計算: 但上述國家標(biāo)準(zhǔn)對于非WORD格式的資料來說難于統(tǒng)計,所以有些場合就以“頁”為字?jǐn)?shù)計算依據(jù),一般來講,小四號字的A型紙約有400漢字,五號字的約有600漢字。至于一些圖紙、小件,基本上都是按頁計價。我們公司以單份不足400字為小件,400字以上一般按字計算。
C、總量估算: 大批量的業(yè)務(wù)一般以字?jǐn)?shù)計算為基礎(chǔ),按各種優(yōu)惠折扣來估算總價。
D、特別計算: 國外一般以原稿字?jǐn)?shù)為統(tǒng)計依據(jù),有利于客戶預(yù)估成本,但按國內(nèi)慣例要進(jìn)行價格換算,一般不采用。
E、字?jǐn)?shù)換算: 有時候,中文字符數(shù)難于精確計算,而外文字?jǐn)?shù)卻可以精確統(tǒng)計,這時,也可以進(jìn)行相互換算。根據(jù)我們多年的翻譯經(jīng)驗,一般來講,英文、法文類與中文的比例是1:1.6~7,德文、俄文類與中文的比例是1:2。
第二種是外語和外語之間的翻譯:
如果英文和其他外語之間的翻譯,以英文字?jǐn)?shù)為準(zhǔn),如果英文以外的其他語言之間的互譯,以原文字?jǐn)?shù)作為統(tǒng)計標(biāo)準(zhǔn)。
以上是關(guān)于翻譯文檔類的字符數(shù)量統(tǒng)計方法,一般翻譯公司都用這幾種方法來統(tǒng)計翻譯文檔的字符數(shù)量,從而計算價格,語言橋翻譯服務(wù)的字符計算也是如此,而價格以英語為例中譯外是128元每千字(標(biāo)準(zhǔn)級),外譯中則是218元每千字(標(biāo)準(zhǔn)級),對于翻譯文檔的字符計算方式與價格還有疑問的可咨詢語言橋在線,我們將竭誠為您服務(wù)。