10月21日, “‘一帶一路’背景下文化產業走出去高級論壇”暨翻譯出版海外發行合作研討會在成都召開,與會40多家新聞出版單位的代表共同探討“一帶一路”背景下文化產業走出去與翻譯出版海外發行合作的主題、共同見證了語言橋集團與四川人民出版社就合作共建“四川人民出版社倫敦編輯部”戰略協議的簽署。


語言橋翻譯,一帶一路
語言橋翻譯,一帶一路
語言橋翻譯,一帶一路

  本次論壇由語言橋集團主辦,中國翻譯協會常務副會長黃友義、中國新聞出版研究院研究員王平、海豚出版社社長王磊、中國民主法制出版社社長劉海濤、中國新聞出版研究院出版研究所所長徐升國、語言橋集團董事長朱憲超等嘉賓在論壇期間做了精彩發言。


  論壇期間,語言橋集團董事長朱憲超就語言橋集團在翻譯結合中國文化走出去方面進行了展望:依托語言橋在翻譯方面的經驗,技術優勢與國際化視野,期待與各新聞出版單位在互聯網化、數據化、平臺化與國際化四個方面進行探討與合作。


語言橋翻譯,一帶一路

  各位到場專家也分別做了精彩發言。


  中國翻譯協會常務副會長黃友義以“一帶一路”給我國翻譯事業和對外文化傳播帶來的機遇與挑戰為契機,結合目前圖書翻譯的現狀,分享了外文局多年對外“走出去”的經驗。在發言中,黃友義用諸多案例,結合出版語境、翻譯對象國的可接受度及海外發行途徑等各個方面,為與會者帶來了文化“走出去”的饕餮盛宴。


語言橋翻譯,一帶一路


  中國新聞出版研究院研究員王平向大家介紹了其所了解的圖書版權輸出的相關情況,并結合“絲路書香出版工程”、“經典中國國際出版工程“等幾個國家資助項目,就中國圖書外譯項目申報、實施、結項過程中的注意事項等,與參會的各個新聞出版單位的代表進行了交流和溝通。


語言橋翻譯,一帶一路

  海豚出版社社長王磊做了名為“不忘初心——海豚出版社少兒出版走出去的探索”的主題演講,分享了海豚出版社專注于童書出版、在童書“走出去”方面取得的一些進展。


語言橋翻譯,一帶一路


  中國民主法制出版社社長劉海濤向大家展示了民主法制出版社在科技領域的成果,提出“為文化插上科技的翅膀”、依據科技的支撐真正實現文化的“走出去”等理念。


語言橋翻譯,一帶一路

  中國新聞出版研究院出版研究所所長徐升國從如何融合傳統與數字出版進行國際傳播角度,介紹了中國出版國際化按需出版數字傳播平臺建設實踐及其思考,提出根據國外讀者對中國內容需求,以按需出版的形式,持續創新、不斷優化,以助力中國文化國際化傳播。


語言橋翻譯,一帶一路
語言橋翻譯,一帶一路

  論壇期間, 參會的各新聞出版單位代表也各自介紹了本單位版權輸出的情況,從版權合作模式、圖書翻譯、選題策劃、項目申報幾個方面向與會專家提問。現場氣氛熱烈,代表們紛紛表示參加此次論壇收獲極大,為今后的合作找尋到了突破口與方向。