那些年剛剛接觸英語的我們被這門外語折磨的頭大的時(shí)候,機(jī)智的自行發(fā)明了很多小技巧。其中最有速成效果的就是用漢字來代替音標(biāo),在老師教單詞怎么讀的時(shí)候,迅速用相似發(fā)音的漢字記錄下,瞬間感覺這些讀這些單詞都不是什么難事了。
但是你的英語老師是絕對(duì)否定這種做法的,因?yàn)檫@樣代替或許有的單詞發(fā)音沒什么區(qū)別,但長期以往對(duì)你的口語會(huì)有很大的影響。
現(xiàn)在時(shí)代在變換了,全世界學(xué)習(xí)中文的人越來越多,那么老外是如何學(xué)習(xí)中文,又是如何聯(lián)系中文發(fā)音的呢?
其實(shí)他們也一樣,在我們這被否定的“小技巧”在他們那成為了語言教材。
看到上面的教材內(nèi)容真的是感覺風(fēng)水輪流轉(zhuǎn),老外也要感受我們的苦了。