由澳門基金會(huì)和澳門大學(xué)聯(lián)合舉辦的首屆“中葡文學(xué)翻譯獎(jiǎng)”獲獎(jiǎng)作品10日在澳門揭曉,譯作《論語》和《澳門夜曲》分別獲得中譯葡獎(jiǎng)和葡譯中獎(jiǎng)。


  儒家經(jīng)典著作《論語》葡萄牙文版的譯者為巴西青年漢學(xué)家沈友友。葡萄牙女作家瑪麗亞·翁迪娜·布拉嘉的長(zhǎng)篇小說《澳門夜曲》中文版則由蔚玲和朱文雋共同翻譯。


  本次比賽于今年2月1日起接受報(bào)名,截至3月29日,共收到17部參賽作品。經(jīng)評(píng)選委員會(huì)審評(píng),共甄選出兩部獲獎(jiǎng)作品。每部獲獎(jiǎng)作品的譯者可獲得獎(jiǎng)金澳門幣五萬元整。


  “中葡文學(xué)翻譯獎(jiǎng)”每3年評(píng)選一次,評(píng)選的時(shí)間范圍為每一屆比賽報(bào)名之日起前3年公開出版的文學(xué)翻譯著作。